Conto de fadas os três porquinhos - Novo Post

Conte de fées les trois petits cochons

Conte de fées les trois petits cochons

 

Il était une fois une truie qui avait trois petits cochons. Elle était vieille et ne pouvait pas subvenir aux besoins de sa progéniture, alors elle les envoya chercher leur chance.
Le premier petit cochon marcha et marcha jusqu'à ce qu'il trouve un homme portant une botte de paille, et il lui dit :

« S'il te plaît, paysan, donne-moi un peu de cette paille pour que je puisse construire ma petite maison. »

Le paysan, qui avait bon cœur, le fit en lui donnant une bonne quantité de paille. Le petit cochon ne perdit pas de temps et bientôt sa maison fut prête.

Cependant, un loup vint bientôt frapper à la porte et dit :

"Petit cochon, petit cochon, laisse-moi entrer."

Écoute A cela le petit cochon répondit :

"Non, non, d'après les poils de ma barbe, tu n'entres pas ici."Conto-de-fadas-os-três-porquinhos

Le loup, indifférent à la réponse, répondit :

"Alors je soufflerai, je soufflerai et je ferai exploser votre maison."

Et ça a soufflé, soufflé, soufflé, soufflé, la maison s'est envolée. Le petit cochon, cependant, était rapide et courait si vite dans les bois que, malgré tous ses efforts, le loup ne pouvait pas le capturer.

Le deuxième petit cochon trouva un homme avec un fagot d'ajoncs et lui dit :

"S'il vous plaît, mon brave homme, donnez-moi un peu de ces ajoncs pour que je puisse construire ma petite maison."

L'homme l'a fait et le petit cochon a rapidement construit sa petite maison.

Mais peu de temps après, le loup apparut et dit :

"Petit cochon, petit cochon, laisse-moi entrer."

"Non, non, d'après les poils de ma barbe, tu n'entres pas ici."

"Alors je soufflerai, je soufflerai et je ferai exploser votre maison."

Et il soufflait, soufflait, soufflait, soufflait et la maison explosait, mais comme son frère ce petit cochon était aussi agile, ou cette agilité n'était-elle qu'un instinct naturel de survie ? Je ne sais pas, ce que je sais c'est qu'il a couru comme un fou dans la forêt et que le loup encore une fois n'arrive pas à se remplir le ventre avec les petits cochons comme ça. famille!

Le troisième petit cochon marchait sur son chemin lorsqu'il rencontra un homme qui fabriquait des briques et il lui dit :

"S'il vous plaît, mon brave homme, donnez-moi quelques-unes de ces briques pour que je puisse construire ma petite maison."

L'homme en avait beaucoup et a volontiers donné beaucoup de briques au petit cochon. Satisfait, le petit cochon essayait de rassembler tout le matériel qu'il avait reçu lorsque six deux frères sortirent de la forêt en pleurant, traumatisés.

« Que s'est-il passé petits frères, lui demanda-t-il, pourquoi tant de tristesse ?

Et les deux malheureux racontèrent tout ce qui leur était arrivé, le loup, leurs maisons détruites et l'intention du loup d'en faire son déjeuner.

"Ne vous inquiétez plus mes frères, j'ai des briques, ce matériau est plus solide, plus solide, nous allons faire notre petite maison avec, et le loup ne pourra pas la détruire !"

Sans perdre de temps, ils essayèrent de construire leur solide petite maison. Peu de temps après, le loup réapparut et, comme il l'avait fait avec les deux autres petits cochons, il dit :

"Petit cochon, petit cochon, laisse-moi entrer."

"Non, non, d'après les poils de ma barbe, tu n'entres pas ici."

"Alors je soufflerai, je soufflerai et je ferai exploser votre maison."

Conto-de-fadas-os-três-porquinhos-1

Et il a soufflé, et il a soufflé, et il a soufflé, et il a soufflé, et il a soufflé, et il a soufflé encore, jusqu'à ce qu'il ait le visage bleu et perde le souffle, mais la maison n'est pas tombée. Puis il réalisa que cette maison était plus solide et que peu importe à quel point il la détruisait, il ne pourrait pas la détruire. Il s'est mis la tête au travail et en a eu un, et a dit :

« Petit Cochon, je veux être ton ami, et pour te le prouver je te propose de te montrer où se trouve un magnifique champ de navets.

« Où est ce champ ? demanda le petit cochon.

« Oh, sur les terres de M. Jacob, et si vous êtes prêt demain matin, je viendrai vous chercher ; Nous pouvons aller ensemble cueillir des navets et nous amuser beaucoup.

"D'accord", répondit le petit cochon, "c'est d'accord. À quelle heure vas-tu venir ?

"Oh, six heures, d'accord ?"

Le petit cochon s'est levé à cinq heures du matin, alors qu'il faisait encore nuit, a dit à ses frères de rester très tranquilles et de se cacher dans la maison, et s'est rendu au champ de navets, arrivant avant le loup, qui est arrivé à six heures. Là, il a pris tout ce qu'il voulait et est rentré chez lui en courant, où il s'est enfermé hermétiquement.

A six heures précises, le loup frappa à la porte des cochons :

« Petit cochon (le loup ne savait pas que les deux survivants étaient là !), tu es prêt ?

Le petit cochon répondit : « Prêt ? Je suis parti et je suis revenu, et j'ai une marmite pleine de navets pour le dîner.

Le loup était furieux, mais il n'allait pas abandonner si facilement et dit : "Petit cochon, je connais un endroit plein de pommiers."

« Où ? » demanda le petit cochon.

"Là, dans la clairière au bord du lac", répondit le loup. "Et si je ne me trompe pas, je viendrai te chercher demain, à cinq heures, pour qu'on puisse cueillir des pommes."

Le lendemain matin, le petit cochon s'est levé à quatre heures, s'est habillé et est allé à la clairière du lac pour cueillir les pommes, espérant faire la même chose que la veille, mais la clairière était plus éloignée et il a dû grimper les arbres pour cueillir les pommes. Puis, alors qu'il s'apprêtait à descendre du dernier arbre, avec un sac plein de pommes, il vit le loup approcher et fut terrifié. Et maintenant, que faire ?

Le loup arriva et dit :

« Tu aimes te lever tôt, n'est-ce pas, petit cochon ? Êtes-vous arrivé avant moi ? Comment vont les pommes, sont-elles sucrées ?

"Ils sont super", dit le petit cochon, je vais te le dire jouer un », et en a jeté un beau pomme autant que vous le pouvez. Le loup avide courut pour l'attraper, et le petit cochon à son tour sauta à terre et courut aussi vite qu'il put jusqu'à sa maison, fermant très hermétiquement toutes les portes et fenêtres.

Le lendemain, le loup était de nouveau là, mais maintenant très en colère. Il a parlé:

« Piggy, j'ai perdu patience avec toi. Je ne vais plus attendre, je vais entrer par la cheminée et te dévorer, comme j'ai fait tes frères !

"Menteur" crie le petit cochon, "tu n'es rien, tu n'as pas dévoré mes frères, ils sont là avec moi !" Et les deux frères criaient depuis l'intérieur de la maison pour que le loup puisse les entendre. Pendant ce temps, le petit cochon malin accrochait un chaudron rempli d'eau dans la cheminée il y a un feu très vif. Le loup, de plus en plus furieux, commença à descendre par la cheminée, et était si aveugle de haine qu'il ne vit même pas la marmite. Dès qu'il a touché l'eau bouillante, il a crié et a sauté si haut qu'il s'est envolé dans la cheminée et a atterri près de la maison des cochons. À ce moment précis, des chasseurs passaient et, voyant ce loup furieux, ils le tuèrent rapidement, laissant les trois petits frères et tous les habitants de cet endroit à jamais libres des attaques du loup.

Conte de fées les trois petits cochons

Conto-de-fadas-os-três-porquinhos-2

Recommandé pour vous

Independência Financeira

Como Alcançar a Independência Financeira?

Alcançar a independência financeira é um objetivo almejado por muitos, pois representa a liberdade de tomar decisões sem a preocupação constante com dinheiro. Para atingir esse marco, é essencial realizar um planejamento financeiro sólido e calcular o valor necessário para sustentar o estilo de vida desejado. Sem delongas, neste artigo,

Glossário Economês

Glossário do Economês: Desvendando o Mundo Financeiro do seu Cotidiano

No turbilhão da vida cotidiana, muitos de nós nos encontramos mergulhados em um mar de termos e conceitos financeiros aparentemente complexos e intimidadores, que podem ser chamados de “economês” ou “economiquês”. Desde orçamento e poupança até investimentos e empréstimos, o vocabulário do mundo financeiro pode parecer uma língua estrangeira para